Texte SEO

Chez Apostroph Group, en plus de parler 48 langues du monde, nous pratiquons également le langage SEO. Confiez-nous vos textes Web et profitez de meilleurs positionnements dans les moteurs de recherche, d’une hausse du taux de clics et de durées de visite prolongées sur votre site Internet.

Dans le paysage économique actuel, tout le monde parle d’Internet et de l’approche SEO. Mais au fait, de quoi s’agit-il? Le terme SEO vient de l’anglais et signifie Search Engine Optimization. Il inclut toutes les mesures visant à positionner un site Internet le plus haut possible dans les moteurs de recherche (sans payer d’AdWords) et ainsi le rendre plus facilement trouvable. Et, lorsqu’un site a été ouvert, à influencer la lectrice ou le lecteur à y rester plus longtemps: un facteur important pour le succès de l’entreprise dans l’univers numérisé d’aujourd’hui.

Ne nous leurrons pas: le géant de l’Internet, Google par exemple, modifie constamment ses conditions de classement. Rien d’étonnant donc qu’il n’existe aucune règle ni manuel général et exhaustif relatif au langage SEO. La seule certitude est que, contrairement à ce que veulent nous faire croire les belles promesses des conseillers SEO, personne n'est mieux loti. Cela étant, nous pouvons partir du principe que nous sommes tous invariablement à pied d’égalité. Il est important toutefois que vous ayez conscience du fait que le référencement auprès des moteurs de recherche (SEO) n'est jamais achevé et que constamment, on se retrouve à la case départ.

Ne vous en faites pas: Apostroph Group est toujours aux aguets et nous pratiquons pour vous le langage SEO dans toutes les principales langues du monde.

SEO – pour ainsi dire la langue magique du marketing numérique – repose notamment sur les mots clés. Ces derniers forment dans les textes Web les clés de la détectibilité optimale du site Internet de l'entreprise dans le World Wide Web, toujours plus dynamique et rapide. Toutefois, dans les bons textes optimisés pour les moteurs de recherche, on ne se contente pas de placer ci-et-là différents mots clés. Il s’agit bien davantage de décrire le profil des prestations et la gamme de produits de l’entreprise de la manière la plus claire et distincte possible. La quantité de contenus et la description détaillée des différents thèmes qui distinguent une entreprise ou une organisation sont élémentaires pour parvenir en tête des moteurs de recherche pertinents.

Pour la programmation d’un site Internet il est nécessaire de faire appel à un professionnel dès la planification, car la structure de la programmation doit déjà se conformer à la logique SEO. Dans votre recherche du prestataire adéquat, ne vous laissez pas berner par quelconques promesses, mais misez sur les leaders de la branche expérimentés.

C'est bien beau de posséder un site Internet attrayant sur le plan visuel, mais cela ne le rend en rien compatible SEO. Accordez donc toujours une plus grande importance aux critères SEO qu’à la mise en page.

Les bons textes SEO sont plutôt longs (en fonction de la branche et des intentions de recherche) et outre les contenus principaux du site Web, ils transmettent aux lectrices et lecteurs également d’autres informations captivantes et utiles, de sorte à les motiver à rester plus longtemps sur la page. Un célèbre dicton dit « Fais le bien et parles-en ». Allez-y sans hésiter: vous avez quelque chose à dire – faites-le en long et en large!

En principe, le langage SEO est une affaire de chef d’entreprise. Aucun rédacteur étranger ne pourra écrire de bons textes référencés auprès des moteurs de recherche (textes SEO) sans les informations nécessaires. Les indications essentielles concernant les marchés cibles, les groupes de clients, etc. doivent être définis par la direction de l’entreprise.

Peut-être possédez-vous déjà des traductions et vous souhaitez que nous vérifiions les mots clés disponibles? Ou vous avez remanié vos textes d’origine et aimeriez que les adaptations correspondantes soient réalisées dans les langues étrangères? Peut-être souhaitez-vous obtenir les conseils d’un professionnel avant de remanier vos textes d’origine? Quoi qu’il en soit: vous êtes chez nous entre de bonnes mains. SEO, Internet, Website (site Web), online, Marketing, Content et Engine: nous parlons toutes les langues!

Une fois que vous aurez intégré ces réflexions fondamentales à la planification de votre site Web – qu’il s’agisse d’une nouvelle création ou d’un rafraîchissement – nos équipes d’Apostroph Group entrent volontiers en jeu. Nous vous accompagnons sur la voie de textes optimisés SEO dans toutes les langues souhaitées et veillons à ce que vous jouissiez d’une plus grande et meilleure visibilité de vos prestations de services et offres dans le monde entier.

Mot clé après mot clé et pas à pas

Tout commence par vous:

Vous

  • créez vos nouveaux textes -– nous conseillons aussi avec plaisir votre département Marketing

  • nous indiquez vos mots clés et synonymes

  • définissiez le public cible et

  • les blocs thématiques (pour les textes existants avec indication du lien vers le site Web existant)

À nous d’entrer en jeu:

Nous

  • validons les mots clés et synonymes et les comparons avec les valeurs de référence

  • vous fournissons un feed-back

  • traduisons les mots clés et synonymes dans la(les) langue(s) souhaitée(s)

  • validons les mots clés traduits

  • les remanions et

  • les soumettons à une nouvelle vérification

Après la traduction de votre site Web et la prise en compte des mots clés par nos traductrices et traducteurs spécialisés certifiés et parfaitement familiarisés avec l’approche SEO, nous soumettons les textes optimisés pour les moteurs de recherche au lectorat comparatif: la traduction est intégralement comparée au texte source par un deuxième spécialiste qualifié de langue maternelle. Celui-ci vérifie le respect de la terminologie spécifique SEO, les différenciations linguistiques régionales (localisation) ainsi que la conformité au public cible de la tonalité et du langage. Cette vérification finale de la qualité est particulièrement importante: plus vous veillez à la conformité avec le groupe cible souhaité, plus ce dernier sera à l’aise sur votre site Web et plus il sera enclin à accorder sa confiance à votre entreprise, vos produits et offres.

Pour terminer nous évaluons les textes à l'aide du logiciel «Searchmetrics»: nous disposons d’une licence intégrale pour ce logiciel, qui permet de valider des mots clés et critères de recherche pour Google Suisse. Pour cela, vos textes Web optimisés SEO sont lus dans le logiciel et analysés en temps réel. Grâce à cette vérification approfondie de vos textes Web, vous avez la garantie de retirer le meilleur de votre présence sur Internet.

L’approche SEO est exactement ce dont vous avez besoin? Dans ce cas, n’hésitez pas à nous contacter pour toute information complémentaire. Nos collaborateurs des bureaux de Berne, Lausanne, Lucerne et Zurich se tiennent à votre entière disposition. Vos projets Web sont chez nous entre les meilleures mains. Chez nous, personne n'est «lost in translation»!

En tant qu’agence de traduction suisse, nous ne connaissons pas uniquement les finesses linguistiques, mais attachons aussi une grande importance à l’échange régulier avec vous – que ce soit personnellement sur place ou par téléphone. Entreprise suisse, qualité suisse – certifiée ISO 9001 et ISO 17100.